Al inicio del cristianismo predominaba el uso del latín y el griego para la liturgia, aunque a partir del siglo VII fueron las oraciones en latín las que predominaron, así como en la liturgia, la teología y los documentos oficiales de la Iglesia Católica.
A mediados del siglo XX el uso de las oraciones en latín fue desapareciendo poco a poco, así como también su uso litúrgico.
10 ejemplos de oraciones en latín:
1.- Sub tuum praesidium.
Sub tuum praesidium confugimus, sancta Dei Genetrix. Nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus nostris, sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta.
Traducción: Bajo tu protección.
Bajo tu protección nos refugiamos Santa Madre de Dios. No desprecies nuestras súplicas en nuestras necesidades, antes bien líbranos de todos los peligros siempre, Virgen gloriosa y bendita. Amén.
2.- Ave María.
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae. Amen.
Traducción: Ave María.
Dios te salve, María, llena eres de gracia, el Señor es contigo, bendita eres entre todas las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén.
3.- Credo seu Symbolvm Apostolorvm.
Credo in Deum Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae. Et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum, qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus, descendit ad inferos, tertia die resurrexit a mortuis, ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis, inde venturus est iudicare vivos et mortuos.Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, vitam aeternam. Amen.
Traducción: Credo.
Creo en Dios, Padre Todopoderoso, Creador del cielo y de la tierra. Y en Jesucristo su único Hijo, nuestro Señor, que fue concebido por obra y gracia del Espíritu Santo, nació de Santa María Virgen, padeció bajo el poder de Poncio Pilato, fue crucificado, muerto y sepultado, descendió a los infiernos, al tercer día resucitó de entre los muertos, subió a los cielos y está sentado a la derecha de Dios Padre todopoderoso. Desde allí ha de venir a juzgar a vivos y muertos. Creo en el Espíritu Santo, la santa Iglesia católica, la comunión de los santos, el perdón de los pecados, la resurrección de la carne y la vida eterna. Amén.
4.- Salve Regina.
Salve Regina, mater misericordiae, vita, dulcedo, et spes nostra, salve. Ad te clamamus exsules filii Hevae. Ad te suspiramus, gementes et flentes in hac lacrimarum valle. Eia, ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte. Et Iesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exsilium ostende. O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria. Ora pro nobis, Sancta Dei Genitrix. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.
Traducción: Salve.
Dios te salve, reina y madre de misericordia, vida, dulzura y esperanza nuestra. Dios te salve, a ti llamamos los desterrados hijos de Eva, a ti suspiramos, gimiendo y llorando en este valle de lágrimas. Ea, pues, Señora, abogada nuestra, vuelve a nosotros esos tus ojos misericordiosos y después de este destierro muéstranos a Jesús, fruto bendito de tu vientre. Oh clemente, oh piadosa, oh dulce Virgen María, ruega por nosotros, Santa Madre de Dios para que seamos dignos de alcanzar las promesas de Cristo. Amén.
5.- Gloria Patri.
Glória Patri,et Fílio,et Spirítui Sancto.Sicut erat in princípio,et nunc et semperet in saecula saeculórum. Amen.
Traducción: Gloria.
Gloria al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo, como era en un principio, ahora y siempre, por los siglos de los siglos. Amén.
6.- Pater Noster.
Pater noster qui es in caelis:sanctificetur Nomen Tuum;adveniat Regnum Tuum;fiat voluntas Tua,sicut in caelo et in terra.Panem nostrumquotidianum da nobis hodie;et dimitte nobis debita nostra,sicut et nos dimittimusdebitoribus nostris;et ne nos indúcas in tentationem;sed libera nos a Malo. Amen.
Traducción: Padre Nuestro.
Padre Nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu nombre, venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo, danos hoy nuestro pan de cada día, perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden, no nos dejes caer en tentación y líbranos del mal. Amén.
7.- Sancte Míchaël Archángele.
Sancte Míchaël Archángele, defénde nos in prælio, contra nequítiam et isídas diábolo esto præsídium. Imperet illi Deus, súpplice deprecámur: tuque, Princeps milítiæ cæléstis, Sátanam aliósque spíritus malígnos, qui ad merditiónem animárum pervagántur in mundo, divína virtúte, in inférnum detrúde. Amen.
Traducción: Oración a San Miguel Arcángel.
San Miguel Arcángel, defiéndenos en la lucha, sé nuestro amparo contra la perversidad y asechanzas del demonio. Que Dios manifieste sobre él su poder, es nuestra humilde súplica y tú, oh Príncipe de la milicia celestial, con el poder que Dios te ha conferido, arroja al infierno a Satanás y a los demás espíritus malignos que vagan por el mundo para la perdición de las almas. Amén.
8.- Magnificat.
Magnifícat anima mea Dóminum et exsutávit spíritus meus in Deo salutári meo. Quia repéxit humilitátem ancíllæ suæ: ecce enim ex hoc beátam me dicent omnes generatiónes, quia fecit mihi magna qui potens est: et santum nomen ejus, et misericórdia ejus a progénies timéntibus eum. Fecit poténtiam in bráchio suo: dispérsit supérbos mente cordis sui: Depósuit poténtes de sede, et exaltávit húmiles. Esuriéntes impévit bonis: et diívites dimísit inánes. Suscépit Israël puérum suum recordátus misericordiæ suæ, sicut locútus est ad patres nostros, Abraham et sémini ejus in sæcula. Amen.
Traducción: La Magnífica.
Glorifica mi alma al Señor y mi espíritu se llena de gozo al contemplar la bondad de Dios mi salvador. Porque ha puesto la mirada en la humilde sierva suya y ved aquí el motivo por el que desde ahora me llamarán dichosa todas las generaciones, pues ha hecho en mi favor cosas grandes y maravillosas el que es todo poderoso y su nombre infinitamente santo, cuya misericordia se extiende de generación en generación a todos cuantos le temen. Extendió el brazo de su poder y disipó el orgullo de los soberbios, trastornando sus designios. Desposeyó a los poderosos y elevó a los humildes. A los necesitados los colmó de bienes y a los ricos los dejó sin cosa alguna. Exaltó a Israel, su siervo, acordándose de su Misericordia, como lo había prometido a nuestro padre Abraham y a toda su descendencia por siempre. Amén.
9.- Ánima Christi.
Anima Christi, santífica me. Corpus Christi, salva me. Sanguis Christi, inébria me. Aqua láteris Christi, lava me Pássio Christi, confórta me O bone Jesu, exáudi me. Intra tua vúlnera, bscónde me Ne permíttas me sepári a te Ad hoste malígno, defénde me In hora mortis, meæ voca me Et jube me veníre ad te Ut cum Sanctis tuis laudem te In sæcula sæculórum. Amen.
Traducción: Alma de Cristo.
Alma de Cristo, santifícame. Cuerpo de Cristo, sálvame. Sangre de Cristo, embriágame. Agua del costado de Cristo, lávame. Pasión de Cristo, confórtame. Dentro de tus llagas, escóndeme. No permitas que me aparte de Ti. Del enemigo malo, defiéndeme. En la hora de mi muerte, llámame. Y mándame ir a Ti. Para que con tus santos te alabe. Por los siglos de los siglos. Amén.
10.- Signvm Sanctae Crucis.
Per signum Sanctae Crucis, de inimicis nostris, libera nos, Domine Deus noster. In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen.
Traducción: La señal de la Cruz.
Por la señal de la Santa Cruz, de nuestros enemigos líbranos, Señor Dios nuestro. En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. Amén.
Gracias por compartir estás oraciones…
me gusta el latin y me he aprendido el pater noster, credum, gloria, sancta crux