10 ejemplos de Marinerismos

Llamamos marinerismos a aquellos vocablos que tienen su origen en términos náuticos, y que por medio de su uso en el vocabulario de los marineros han pasado a integrarse en el vocabulario habitual dentro del español. Algunos de estos vocablos provienen de otras lenguas y otros son autóctonos del lenguaje marinero hispánico, pero que al irse utilizando en diversos ámbitos se han integrado y transformado con el paso de los siglos, teniendo cambios semánticos y en sus significados dentro del habla cotidiana.

Dentro de los marinerismos existen tanto a vocablos aislados (palabras), como frases o expresiones formadas por más de una palabra, pero que provienen del lenguaje propio de la marinería, ya sea para designar partes de barcos u objetos relacionados con el mar y la navegación.

Gran parte de los marinerismos fueron introducidos en el léxico de los pueblos de la américa hispanohablante, durante el largo periodo comprendido de la conquista y la colonia, transformándose y adaptándose tanto los cambios semánticos como en los significados, tomando “matices” propios en cada zona del continente, llegando una palabra a contar con distintas significaciones, mismas que varían según la zona en particular en donde se hable.

Muchas de las voces provenientes de los marinerismos han ido tomando connotaciones “vulgares”, expresando ya no solo lo que primigeniamente significaban, sino que se han tornado con el tiempo y el uso, en expresiones que en muchas ocasiones se toman netamente como groserías, propias de la jerga o del lenguaje “vulgar” o “callejero”, como por ejemplo vocablos como “carajo” y “verga”, que originalmente designaban a ciertas partes de un barco (travesaños o perchas perpendiculares de los mástiles en las embarcaciones de vela y el lugar en el cual se apostaba el vigía en las antiguas embarcaciones respectivamente), expresiones que actualmente se usan como expresiones ofensivas o con connotaciones sexuales diversas, entre otras connotaciones ajenas a su origen náutico.

Algunos ejemplos de marinerismos:

Abra Derivado del francés havre (puerto marítimo), es una expresión que designa una bahía o puerto natural. Se transformó en una expresión que designa un camino abierto entre la maleza, un claro en un bosque o una abertura ancha entre dos montañas.

Bergante Derivado del brigar y de bregar (luchar o combatir), vocablo usado en el léxico marinero para designar la lucha o esfuerzo en labores afines como en: los marineros “brigan” contra la mar en tempestad. Se transformó en designar un sinvergüenza o granuja.

Bitácora Originalmente designaba un cajón hermético o estancia en la cual se guardaba un cuadernillo de anotaciones náuticas en las embarcaciones, posteriormente pasó a designar el propio cuadernillo. Se usa comúnmente para designar tanto a la bitácora como para llamar a varias anotaciones periódicas.

Botar Expresión que proviene del alemán bötan (que golpear), que originariamente significaba echar un bote o embarcación al gua por vez primera, y que con el tiempo pasó a significar en el habla de américa latina, tirar, desechar o echar, despedir a alguien (como por ejemplo botar a alguien del trabajo).

Carajo Vocablo que se designa al puesto de vigía ubicado en el mástil dentro de barcos de madera y vela, es expresión de origen medieval, la cual pasó al léxico común hispano americano tomando connotaciones distintas que varían dependiendo de la región. Tales como expresión de enojo o sorpresa, insultos o para designar al pene. Como en: ¡con un carajo¡ te dije que no lo hagas.

Estribar Derivado de estribor (lado derecho en el lenguaje náutico), es vocablo que designa el lado derecho de una embarcación opuesto diametralmente a babor. Significando actualmente descansar el peso sobre de algo firme, sinónimo de apoyarse o fundarse. Así también aunque poco utilizado actualmente se usó para designar algo que se hace hacia la derecha o hacia el bien (oponiéndose de manera similar a diestro y siniestro para expresar inclinarse hacia el bien o el mal).

Estribillo Vocablo que proviene del léxico náutico estribo, es un vocablo que pasa a designar una “guía” o “tema” de base en el que estriba en él la idea principal de una composición. Es un recurso poético y musical de repetición.

Jalar derivado del germánico halon, significaba originalmente tirar de un remo, lona o cabo, pasando a designar el acto de arrastrar o tirar hacia sí algo. Como en: hay que jalar más hacia la derecha.

Singar (navegar), de origen nórdico, pasó a significar en distintas zonas, como sinónimo de “copular”. Actualmente casi se halla en desuso.

Singlar Otra pronunciación de origen nórdico para navegar que pasó al español hablado en américa latina para designar la acción de copular.

Verga Es un travesaño de madera o percha perpendicular de los mástiles en las embarcaciones de madera, es un vocablo de origen medieval que ha pasado en el léxico hispanoamericano a designar vulgarmente al pene, de manera propia del léxico callejero usándose de manera altisonante y netamente grosera.

Zafar Vocablo originario de árabe ahzha (quitar), originariamente significaba desembarcar, liberar o quitar estorbos de algo. Actualmente en el léxico español latinoamericano se usa para referirse a soltar algo, desamarrar algo, liberar algo, como en: se quieren “zafar” del problema.

A continuación algunas de las frases propias del marinerismo que pasaron al lenguaje común con otras significaciones.

Ejemplos de frases con marinerismos:

[adsense]

Vete a la verga o mándalo a la verga.- Originalmente se entendía que se mandaba a un marinero a la verga (travesaño del mástil), ya se apara estar de vigía o para arriar las velas. Actualmente se usa como frase Peyorativacon la que se ignora a alguien o se le insulta, entre otras connotaciones que dependen del contexto en el cual se hable.

Mándalo al carajo o vete al carajo.- Originalmente se entendía que se mandaba a alguien al puesto de vigía del barco, ya sea para divisar algo o como castigo durante las tormentas o bajo el sol.

Voy a singlar Originalmente quería decir, voy a navegar pero en algunas regiones d ela tino américa designa la acción de ir a copular.

Más ejemplos de marinerismos provenientes de otras lenguas (algunos en desusoen el español):

  • Abitar
  • Abordar
  • Amarra
  • Amarre
  • Atoar
  • Babor
  • Barloar
  • Batel
  • Bita
  • Bolina
  • Bolina
  • Bomba
  • Branque
  • Carlinga
  • Dala
  • Estrave
  • Guindaleza
  • Guindar
  • Jarcia
  • Matalotaje
  • Obenque
  • Ostaga
  • Penol
  • Quilla
  • Quillar
  • Racamento
  • Relinga
  • Restingar
  • Rumbo
  • Singladura
  • Tilla
  • Tingladillo
  • Tolete
  • Trinquete
  • Varenga
Citar en formato APA:
Del Moral, M. (2023, 11 de enero). 10 ejemplos de Marinerismos. 10ejemplos. https://10ejemplos.com/10-ejemplos-de-marinerismos/

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.